onnavolgbare lezingen

Je zou denken dat Engelstalige sprekers in het voordeel zijn. Maar vaak zijn zij het lastigst te volgen. Ze gebruiken vaak veel te lange zinnen, moeilijke woorden en misschien wel het belangrijkst: ze praten veel te snel. Het wordt nog beroerder als zij hun lezing voorlezen zodat wij moeten luisteren naar geschreven taal. Ik hoor de woorden maar door het tempo komt het allemaal niet goed binnen. Voor een indruk van de sessie van ma 14.00-15.30 “Archiving and publishing music” verwijs ik naar p.14 van de uittreksels. 

Het tegenovergestelde geldt trouwens ook. Als iemand heel slecht Engels spreekt en een kleine woordenschat heeft dan luister je naar een lezing in Jip en Janneke taal maar dan niet geschreven door Annie MG Schmidt. Als degene dan een mega accent heeft of de klemtoon stelselmatig verkeerd plaatst dan wordt het ook weer onnavolgbaar voor de luisteraar. Kortom het luistert nauw.
 

Dit bericht werd geplaatst in IAML en getagged met , . Maak dit favoriet permalink.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s